
大寶伏藏TD2104བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་དབང་ཆོག་ནོར་བུའི་ཆུན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷ། དབང་ཆོག
50-8-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་དབང་ཆོག་ནོར་བུའི་ཆུན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་ལས་མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷ། དབང་ཆོག
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་དབང་ཆོག་ནོར་བུའི་ཆུན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
50-8-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཱ་སུ་དེ་བ་ཡ། ཞི་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་ནས། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྲིན་ཆེན་ནོར་བུའི་གྲུ་ཆར་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་སེལ་མཛད་བླ་མ་ལྷར། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ཡང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྐུ་གསུམ་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གང་བྱས་ཀྱང་རྩ་དབང་ཉིད་ཐོབ་པས་རུང་ལ། མ་ཐོབ་ན་མི་རུང་བའི་མེད་ཐབས་མེད་མ་ཡིན་ཡང་། གལ་བྱང་ལས་ལྷ་སོ་སོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྗེས་གནང་ཙམ་གསུངས་པས། འདི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ལེའུ་བདུན་པ་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པར་སྟེགས་བུར་གཞུང་མཐུན་གྱི་རས་བྲིས་སམ་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་ཆེ་བ་གཅིག །ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཕྱི་ནང་གཉིས་རེ་སྟེ་བཅུ་བདུན་བཀོད་པའི་ཁར་མཉྫིལ། གཏེར་བུམ་འཁོར་ལོའི་ནང་གཞུག་ཅན་ཚད་ལྡན་དང་། ལྷ་ཙཀ །གཡས་སུ་གཡང་ཆང་། གཡོན་དུ་ཟས་ནོར་སོགས་གཡང་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གཏམས་པའི་སྣོད། ཤར་དུ་ཆུ་སྦྱིན་ཆས། ལྷོར་གཏོར་མ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན། ནུབ་དང་བྱང་དུ་བཅའ་སྒྲུབ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པའི་གྭ 
50-8-2a
འུ་དང་ཐོད་པ། རྒྱབ་ཏུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་པས་མཐའ་ནས་བསྐོར། གཞན་ཡང་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་རྫས་རྟགས། མཎྜལ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་ཆད་བརྟན་གཞི་བགེགས། བཀར་ཡས་དང་སློབ་མ་ལ་བཀྱེ་རྒྱུའི་ཟན་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གཏེར་ཆེན་གྱི་གསུང་ལ་རྗེ་གུ་ཎའི་གསལ་ཁ་ཅན་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གསག་འཕྲོར་བགེགས་གཏོར་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་ལྟར་དང་། མཚམས་གཅོད་ནས་གཟུང་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་རྣམས་ལྷར་གསལ། བཟླས་པ་རྒྱས་པར་བྱ། བསང་དང་། གཡང་འགུགས། རིག་མེ་དོར་བ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས། ཚོགས་ཐ་མའི་བར་གཏོང་། ལས་བུམ་དུ་སྨེ་བརྩེགས་གསལ་ལ་དེའ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2104《上师意修断除诸障碍》中，名为《上师财神吉祥善妙之灌顶仪轨宝鬘》之法。广大事业中，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）上师财神之灌顶。
那摩 guru vāsudeva ya（皈依上师 瓦苏提婆）。从寂静广大的法界虚空中，以慈悲的广大云朵和珍宝的雨水，解除众生的贫困的上师本尊，顶礼之后，将清晰地阐述其灌顶仪轨。此外，无论修持《上师意修断除诸障碍》的身、语、意三身幻化十二尊中的任何一尊的念诵、修持或事业，获得根本灌顶即可，若未获得则不行的说法并非绝对。然而，在教言目录中，对各个本尊的身、语、意灌顶和事业的随许有所阐述。因此，此乃心髓教言，在七品宝藏修法《珍宝贤瓶》的灌顶中，分为前行、正行和后行三个部分。首先是前行：在与意相合的处所，在法座上按照仪轨布置彩绘唐卡或坛城，中央放置一个较大的主尊坛城，八个方位各放置内外两组共十七个坛城，其上放置供器。放置装有宝瓶轮内部物件且具足标准的宝瓶，本尊擦擦（Tsa Tsa，泥塑小像）。右侧放置招财酒，左侧放置装满食物和财物等各种招财物品的容器。东方放置水供器，南方放置具有燃烧珍宝形状的朵玛（Torma，食子）。西方和北方按照仪轨制作古乌（Gau，护身符盒）和头盖骨器。后方放置涂有三种颜色的食物、血和朵玛，以及水和二种受用供品，环绕四周。此外，还应准备七政宝、吉祥物、坛城、护法朵玛供、会供品、誓言物、地基神、驱逐物和供养品，以及给予弟子的糌粑等所有必需品。第二是正行修供：按照秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）大师的教言，如持明者古那（Guna）所著的《珍宝贤瓶》中所述，进行传承祈请。前行是如中等事业般的供赞和中断，从结界到赞颂之间，将自己和坛城本尊观想清晰。念诵仪轨，进行会供，直至最后的回向。在事业宝瓶中，将明点堆积清楚，然后……

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD2104, from 'Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles': The Empowerment Ritual of Guru Norlha Kyéchok Tsul Zang, called 'A String of Jewels.' From the extensive activities, Chokgyur Lingpa's (秋吉林巴) Guru Norlha. Empowerment Ritual.
Namo guru vāsudeva ya (Homage to the Guru Vasudeva). From the vast expanse of the peaceful Dharmadhatu, with the great clouds of compassion and the rain of jewels, the Guru deity who dispels the poverty of beings, after prostrating, I will clearly explain the empowerment ritual. Furthermore, no matter which of the twelve emanations of the three kayas (bodies) of 'Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles' one practices—recitation, sadhana, or activities—it is permissible to have the root empowerment. Although it is not absolutely necessary that it is not permissible if one does not have it. However, in the instructions, the body, speech, and mind empowerments and subsequent permissions for activities are mentioned separately for each deity. Therefore, this is a heart essence instruction. In the empowerment of the seven chapters of treasure sadhana, 'The Excellent Jewel Vase,' there are three parts: preliminary, main, and concluding. First, the preliminary: In a place that is agreeable to the mind, on a platform, arrange a painted thangka or mandala according to the text, with a larger central mandala in the middle. Place seventeen mandalas, two each in the eight directions, inner and outer, and place offerings on them. Place a vase containing the inner contents of the wheel, complete with the required items, and Tsa Tsas (small clay images of deities). On the right, place prosperity chang (barley beer), and on the left, a container filled with various prosperity items such as food and wealth. To the east, place water offering implements; to the south, a torma (ritual cake) in the shape of a burning jewel. To the west and north, prepare gau (amulet boxes) and skull cups according to the ritual. Behind, place the three colored foods, rakta (blood), and torma, as well as water and two types of sensory offerings, surrounding the area. In addition, prepare the seven royal emblems, auspicious symbols, a mandala, protector torma offerings, tsok (feast offerings), samaya substances, ground deities, obstacles, expulsion items, and offerings, as well as tsampa (roasted barley flour) for distribution to the disciples. Second, the main practice and offering: According to the words of the Great Treasure Revealer, as in the 'Excellent Jewel Vase' with clarifications by Je Guna, perform the lineage supplication. The preliminary practices are like the medium-length activity of obstacle removal with praises and interruptions, from the boundary cutting up to the praise, visualize oneself and the mandala deities clearly. Recite the mantra extensively. Perform the purification and the summoning of prosperity. Cast the wisdom flower. Perform the activities of the command and treasure protectors. Continue until the final dedication of the tsok. In the activity vase, clarify the accumulation of bindus (drops), and then...

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྔགས་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་དབང་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱི་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གྲལ་ལ་འཁོད་ནས་ཟན་བཀྱེས་ཏེ་ཆངས་བུ་བྱས་པ་བཀར་ཡས་སུ་བླུགས། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཟུང་བསྐྲད་པའི་བར་དང་། མཚམས་གཅོད་རྣམས་གཞུང་བཞིན་གཏང་། དེ་ནས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་
50-8-2b
གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཀྱི་ཁྱད་པར། དེའང་མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ནོར་ལ་བརྟེན་དགོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་སྦྱིན་པའི་གཏམ་མཛད་ཅིང་། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་པོར་མཐོང་བའི་ལམ་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐོབ་དགོས། ཡོན་གནས་དམ་པ་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཟས་གོས་གནས་མལ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་བདག་དང་འབྱོར་ལྡན་པའི་ནོར་ལ་རག་ལས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ངེས་རྫོགས་ཀྱི་ཚེ་ན་གསེར་སྲང་སྟོང་ཕྲག་མང་པོའི་ཡོ་བྱད་དགོས་པས་གསང་སྔགས་འདོད་ཡོན་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་མདོར་ན་དམིགས་བཅས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ནོར་ལ་བརྟེན་ནས་གསོག་པ་ཤས་ཆེ་བའི་ཕྱིར། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཚེ་དང་བློ་གྲོས་ལྡན༔ གློ་བུར་བར་ཆད་བྲལ་བ་ན༔ འདི་དང་ཕྱི་མའི་དོན་འགྲུབ་ཅིང་༔ ལྷ་ཆོས་རྒྱན་དང་མི་ཆོས་གཞི༔ ནོར་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ ལོངས་སྤྱོད་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ཐབས༔ ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་བསྟན༔ ཞེས་པ་ལྟར། ནོར་སྒྲུབ་པ་ལ་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་རྣམས་ལས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་ལ་བསྟེན་པའི་ནོར་སྒྲུབ་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་དེ་དག་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ འབད་མེད་སྟེར་བའི་མན་ངག་ནི༔ ནོར་སྒྲུབ་
50-8-3a
རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཟང་༔ ཡིད་བཞིན་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱུད་ཆེན་དང་༔ གཟུངས་དང་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཟབ་ཅིང་བཅུད་དུ་འདྲིལ་བར་བསྟན༔ འདི་ནི་གང་གིས་འཆང་ཙམ་གྱིས༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ན༔ བསྒྲུབ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ཡིས༔ ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྔོན་ཆད་རིན་ཆེན་ཁང་བུ་དང་༔ རིན་ཆེན་མཛོད་དང་རིན་ཆེན་སྤྲིན༔ རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ གདམས་པའི་རྣམ་གྲངས་མང་བསྟན་ཀྱང་༔ ཐ་དད་ཕྱོགས་རེར་བསྟན་པ་ལས༔ ཀུན་དྲིལ་འདི་འདྲ་བཤད་པ་མེད༔ འདི་ནི་ཀུན་ཚང་ཐམས་ཅད་ལས༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་སྙིང་ཏིག་སྟེ༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་ཀྱི༔ ལོངས་སྤྱོད་མངའ་རིས་འཕེལ

【现代汉语翻译】
然后通过真言使其具有力量。第三个是后续灌顶：将学生们从伴随着‘吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字)’，‘法性真谛’等真言的沐浴中引出。让他们在座位上就座，分发糌粑，做成小块放入嘎巴拉碗中。从加持开始，到驱逐结束，以及结界等，都按照仪轨进行。然后是抛撒和收集鲜花，以及发菩提心。
关于讲法的差别：所有增上生和决定胜的功德都依赖于财富。如来最初只是讲述布施的功德，而王子们最初证得一切种智，见到初地——极喜地，也是依赖于布施波罗蜜多的因才能获得。供养圣地——僧伽僧众的衣食住行等一切资具，都依赖于施主和富人的财富。金刚乘的会供、积聚资粮、圆满次第时，需要成千上万两黄金的资具，因此密咒依赖于欲妙等等。总之，有相的福德资粮大多依赖于财富来积累。正如经文所说：‘如是寿命与智慧具足，远离突发障碍之人，今生来世之事皆能成办，天法之庄严与人法之基础，皆依赖于财富而生。’因此，为了招引受用福运，传授积聚财富的如意宝瓶之法。
如上所述，为了积聚财富，新旧噶当派的教法中，有依赖世间和出世间神祇的无量无边的积聚财富之法。但在此，要讲述的是从莲花生大师的心髓，上师意修断除诸障碍的法类中产生的，特别殊胜的积聚财富之法。正如经文所说：‘如是毫不费力地赐予一切 желаний 成就的口诀是，积聚财富的如意宝瓶，如意珍宝之精华。此乃圆满一切财神的伟大传承，依赖于陀罗尼和口诀，甚深且浓缩地显现。’仅仅是持有此法，就能获得珍宝宝藏的成就。通过修持和应用于事业，无尽的受用更不用说了。以前曾讲述过珍宝房屋、珍宝仓库、珍宝云、珍宝精华等等众多的诀窍，但都是分别讲述各个方面，没有像这样全部汇集的。此乃圆满一切，在一切之中特别殊胜的精华。如今的统治者父子，他们的受用和领地将会增长。

【English Translation】
Then empower it with mantras. The third is the subsequent empowerment: Lead the students out of the bath accompanied by mantras such as 'Hum (ཧཱུྃ，hūṃ, seed syllable)', 'The truth of Dharma nature', etc. Have them sit in their seats, distribute tsampa, make small pieces and put them in the kapala bowl. From the blessing onwards, to the expulsion, and the boundaries, all are done according to the ritual. Then there is the scattering and collecting of flowers, and the generation of bodhicitta.
Regarding the difference in teaching the Dharma: all the qualities of higher realms and definite goodness depend on wealth. The Tathagata initially only spoke of the merits of generosity, and the princes initially attained all-knowing wisdom, seeing the first bhumi - the Joyful Land, also depend on the cause of generosity paramita to be obtained. Offering to the holy place - the Sangha, all the necessities of food, clothing, shelter, etc., depend on the wealth of the patrons and the rich. In the Vajrayana assembly, accumulating merit, and perfecting the completion stage, requires tens of thousands of taels of gold in supplies, so mantra depends on sensual pleasures and so on. In short, the accumulation of merit with characteristics mostly depends on wealth to accumulate. As the scripture says: 'Thus, those who are full of life and wisdom, and free from sudden obstacles, can accomplish things in this life and the next, the adornment of the Dharma of the gods and the foundation of the Dharma of men, all arise depending on wealth.' Therefore, in order to attract enjoyment and good fortune, the method of accumulating wealth, the auspicious treasure vase, is taught.
As mentioned above, in order to accumulate wealth, in the teachings of the new and old Kadampa schools, there are countless methods of accumulating wealth that rely on worldly and transcendental deities. But here, what is to be taught is the particularly excellent method of accumulating wealth that arises from the heart essence of Padmasambhava, the Dharma class of the Guru's mind practice of removing all obstacles. As the scripture says: 'Thus, the oral instruction that effortlessly bestows all desired siddhis is the auspicious treasure vase for accumulating wealth, the essence of the jewel of wish-fulfilling. This is the great lineage that perfects all wealth deities, relying on dharanis and oral instructions, appearing deeply and condensed.' Just holding this Dharma can obtain the accomplishment of the treasure of jewels. Through practice and application to activities, endless enjoyment goes without saying. In the past, many instructions such as jewel houses, jewel warehouses, jewel clouds, jewel essences, etc. have been taught, but they are taught separately in each aspect, and there is no such complete collection. This is the essence that perfects everything, and is particularly excellent among everything. The current rulers, father and son, their enjoyment and territory will increase.

--------------------------------------------------------------------------------

་བ་དང་༔ མ་འོངས་བོད་ཁམས་ཉམ་ཐག་འགྲོ༔ སྣོད་བཅུད་རྒུད་པས་ཆེས་གདུང་ཚེ༔ སྐྱོབ་ཕྱིར་རང་བྱུང་པདྨ་ངས༔ ཤིན་ཏུ་བརྩེ་བའི་དགོངས་པས་གདམས༔ སྣོད་ལྡན་སྨོན་ལམ་དུས་བབ་ཚེ༔ ད་ལྟའི་ངང་ཚུལ་རྗེས་དྲན་ནས༔ གདམས་པ་ཟབ་མོ་གཏན་ལ་འབེབ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་སྤེལ་བ་ཡིསཿ བོད་ཁམས་མཐའ་དབུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་ལྟར། སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཁོ་ན་ལ་བསྟེན་པའི་ཕྱིར་བོད་ཡུལ་ཆོས་བྱེད་ཀུན་གྱི་སྤྱིའི་བླ་མ་པདྨ་སམྦྷ་བ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་ཀུན་དྲིལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ས་ཕྱོགས་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་
50-8-3b
གྱུར་པའི་དབུས་སུ་བླ་མ་རིག་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་དངོས་སུ་མོས་པའི་དད་གུས་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ འདོད་རྒུའི་མཆོག་སྩོལ་དངོས་གྲུབ་གཏེར༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར༔ གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་བ༔ རིགས་བཞིའི་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་༔ བྱེ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་འདེབས༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ལེགས་ཚོགས་དང་༔ སྣོད་ཀྱི་དགེ་མཚན་བཅུད་ཀྱི་གཡང་༔ ལྷ་མི་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི༔ ཟས་ནོར་རིན་ཆེན་འབྱོར་པའི་སྤྲིན༔ ཅང་ཤེས་རྟ་དང་རྐང་བཞི་ཕྱུགས༔ ལོ་ཏོག་འབྲུ་དང་རྩི་ཤིང་སྨན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བཀྲ་ཤིས་དཔལ༔ ཆོས་དང་རིགས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་སོགས༔ མདོར་ན་སྲིད་ཞི་ཕུན་ཚོགས་ཀུན༔ འབད་པ་མེད་པར་དབང་དུ་སྡུས༔ ཟད་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་སྤེལ༔ ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པ་རིག་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྐུ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་ཞིང་། རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། མཁའ་མཉམ་སྐྱེ་འགྲོ་མཐའ་དག་གི་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྒྲུབ་ནས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་
50-8-4a
པར་བགྱིའོ་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ པདྨ་སཾ་བྷའི་གོ་འཕང་སྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེ

【现代汉语翻译】
未来藏地将衰败，器情低劣苦难深重。
为救度此境，自生莲师我，以极度慈爱之心传授。
当具器者祈愿时机成熟，忆念当下之情景，
将此甚深教言牢记于心。极其秘密且广为传播，
藏地四面八方一切处，所欲之财富将得以增长。如是赞叹。
为使一切世间与寂静之善妙皆依止于上师，故于藏地所有修行者之共同上师，莲花生大士，汇集三根本财神，修持此殊胜方便，以此灌顶等方式引入，令献曼扎。
于化为广大清净刹土之中央，以具足视上师如意宝尊者为真实现前之虔诚与恭敬，念诵下文：嗡！
赐予所欲之最胜成就宝藏，三根本总集如意宝，咕噜 莲花生（Guru Padmasambhava）。
四部之怙主 藏巴拉（Jambhala），财神 夜叉 护世者，无数亿之，坛城诸尊众，
我顶礼、供养、赞颂、祈请，祈请加持，遣除障碍，赐予成就，增长受用。
轮回涅槃一切善妙与，外器之吉祥，内情之福泽，天人龙与夜叉之，食物财宝珍宝财富云，
良驹骏马与四足牲畜，谷物粮食与草木药材，长寿无病吉祥荣耀，佛法与种姓之传承等，
总而言之，世间寂静一切圆满，无需勤作即能自在获取，如无尽水流般增长，一切所愿如意成就，祈愿吉祥安乐具足！念诵三遍。
为净化相续，观想上师与前对生起之本尊无别，即是持明 善妙贤者（Rigzin Shyechen Tsulshang）之坛城，乃三宝之自性，三身之云聚，由无量三根本财神围绕，于其真实现前之尊前，直至菩提果间皈依，为遣除等同虚空一切有情之贫困痛苦，安置于佛陀之果位，为此之故，修持上师财神，圆满布施之波罗蜜多，如是发愿后念诵下文：
那摩！我与等同虚空之无余有情众，于皈依之最胜对境前皈依，发起愿行菩提心后，为成就莲花生之果位而精进！念诵三遍。
身语意耶谢（藏文：ཡེ་ཤེས，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）

【English Translation】
In the future, the land of Tibet will decline, and beings will suffer greatly from the degradation of the environment and its inhabitants.
To save this land, I, the self-arisen Padmasambhava, impart these instructions with utmost love.
When the time is ripe for those with the capacity to pray, remember the present circumstances,
and firmly establish these profound instructions in your hearts. Keep them extremely secret and spread them widely,
so that prosperity and abundance will increase throughout the land of Tibet. As it is praised.
Since all the goodness of samsara and nirvana depends solely on the lama, this is a particularly excellent method for all Dharma practitioners in Tibet to practice Guru Padmasambhava, the combined essence of the Three Roots and wealth deities. Introduce it with empowerments and so forth, and have them offer the mandala.
In the center of a vast and pure realm, with faith and devotion that considers the noble Rigdzin Shyechen Tsulshang (holder of knowledge, excellent conduct) as actually present, recite the following: Om!
Bestower of the supreme treasure of desired attainments, the wish-fulfilling jewel that embodies the Three Roots, Guru Padmasambhava.
Protector of the four classes, Dzambhala, lord of wealth, yakshas, and guardians of the world,
To the countless billions of deities in the mandala, I offer prostrations, offerings, praise, and prayers. Bless me, dispel obstacles, grant attainments, and increase prosperity.
All the goodness of samsara and nirvana, the auspiciousness of the outer world, the inner essence of fortune, the food, wealth, jewels, and clouds of riches of gods, humans, nagas, and yakshas,
Swift horses, four-legged livestock, crops, grains, plants, medicines, long life, health, auspiciousness, glory, the lineage of Dharma and family, etc.
In short, all the perfections of samsara and nirvana, may I effortlessly gain control over them, increase them like an inexhaustible stream, and may all my wishes be fulfilled as desired. May there be auspiciousness and happiness! Recite three times.
To purify the mindstream, visualize the lama as inseparable from the deity generated in front, the mandala of Rigdzin Shyechen Tsulshang, the essence of the Three Jewels, a cloud of the Three Kayas, surrounded by a multitude of the Three Roots and wealth deities. In their actual presence, I take refuge until enlightenment, and to eliminate the suffering of poverty for all beings as vast as space and establish them in the state of Buddhahood, I will practice the lama wealth deity and perfect the paramita of generosity. With this intention, recite the following:
Namo! I and all sentient beings as vast as space take refuge in the supreme objects of refuge. Having generated the mind of enlightenment in aspiration and action, I will strive to attain the state of Padmasambhava! Recite three times.
Body, Speech, and Mind Yeshe (藏文：ཡེ་ཤེས，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：Wisdom)

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སུ་སྨིན་བྱེད་དབང་ལ་རག་ལས་ཀྱང་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ངོ་བོ་གནས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུང་། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་དུ་བསྲུང་། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གང་གཙོར་སྤྱད་པར་བགྱིའོ་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོ་རྒྱན་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་གཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ཏེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ གསུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་སློབ་དཔོན་བཀའ་གཉན་པའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པ་འདི་བཞིན་ངེས་འཚལ། ང་ནི་འཆི་མེད་པདྨའི་རིག་འཛིན་ཏེ༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་ཞིང་བརྙས་གྱུར་ན༔ མནར་མེད་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་བས་བདག་གི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་
50-8-4b
ཏཱ་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིད་འཕྲོག་ནོར་བུའི་གཞལ་མེད་ཁང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་སྲིད་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿསེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྭངས་མའི་བཅུད་ཀུན་འདུས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་གསང་ཕོད་པཎ་ཞྭ་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་རྒྱལ་མཚན་དང་། གཡོན་དགོས་འདོད་སྩོལ་བའི་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་འཛིན་ཅིང་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། ཕྱོགས་བཞིར་ཛམྦྷ་ལ་རིགས་བཞི་དང་། མཚམས་བཞིར་ལྷ་མི་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནོར་བདག་བཞི། གྲྭ་བཞིར་ཟས་ནོར་རྟ་ཕྱུགས་ཀྱི་ལྷ་བཞི་རྣམས་ལས་བཞིའི་མདོག་ཅན་གཡས་རང་རྟགས། གཡོན་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ། ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་ཉི་མའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གང་བ་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་བདེ་ཆེན་པདྨ

【现代汉语翻译】
虽然成熟取决于灌顶，但灌顶的命脉在于誓言。因此，以总和特别以及更殊胜的方式，以本体、处所转变的方式受持一切戒律和誓言，向上守护功德，并想着在任何时候都主要运用所需之物，然后念诵以下内容：邬金传承的胜者之子啊！金刚上师请垂听！我从今直至菩提果，守护别解脱戒、菩萨戒，以及持明者内部的誓言，如实受持，纵然舍弃生命也不放弃，请加持我！第三，如是确信，以坛城之主上师严厉的口令来立誓。我乃不死莲花持明者，若违背、轻蔑我的口令，将堕入无间大地狱。因此，不要违背我的口令！班杂 萨玛雅 惹恰图！为了奠定灌顶的基础并降临智慧尊的加持，请善加约束三门，并一心专注于此观想。嗡 玛哈 舜亚 达等。你们的蕴、界、处所摄的一切能取所取之法，都净化为空明空性。从那之中，在外器清净、令人心旷神怡的珍宝宫殿般美丽的中央，在八瓣莲花的中心。为了成就内情清净、显有诸法作为本尊的加持，你们自性的体性，从黄色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中发出光芒，成办二利。汇集轮涅一切精华，融入舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中。由此完全转变，显现为上师财神，身色如纯金，头戴秘密帽和班智达帽，身着法衣和斗篷，右手持带金刚杵的胜幢，左手持赐予所需之物的珍宝匣，双足跏趺坐于莲花日月垫上。四方有四位藏巴拉，四隅有天、人、龙和夜叉的四位财神，四门有食物、财富、马和牲畜的四位神，各自身色与事业相应，右手持各自的标志，左手持吐宝鼬。四方有四大天王。观想所有这些尊者的三处都以三字（嗡啊吽）标示清楚。然后，为了清净相续，降临智慧尊的加持，从上师和你们的三处发出如阳光般的光芒，充满整个虚空。十方诸佛的无量坛城，特别是邬金莲花

【English Translation】
Although maturation depends on empowerment, the life force of empowerment depends on vows. Therefore, in general and in particular, and especially, take all vows and commitments in the manner of transforming the essence and place, protect the qualities upwards, and thinking that whatever is needed at any time will be mainly used, then repeat the following: O son of the victorious ones of the Orgyen lineage! Vajra Master, please listen! From now until enlightenment, I will protect the vows of individual liberation, the mind of enlightenment, and the inner vows of vidyadharas, having taken them exactly as they are, and even for the sake of my life, I will not abandon them, please bless me! Third, be certain that this is how you are bound by the command of the master, the lord of the mandala. I am the immortal lotus vidyadhara, if you transgress and despise my command, you will fall into the great hell of unremitting suffering. Therefore, do not transgress my command! Vajra samaya rakshantu! In order to lay the foundation for empowerment and to bestow the blessings of the wisdom deity, please discipline the three doors well and focus single-mindedly on this visualization. Om Maha Shunya Ta, etc. Purify all phenomena of grasping and being grasped, gathered by your aggregates, elements, and sense bases, into clear light emptiness. From within that, in the center of a beautiful, delightful jewel palace, which is a pure outer vessel, at the center of an eight-petaled lotus. In order to accomplish the pure inner essence, the appearance of all phenomena as the mudra of the deity, the essence of your own awareness, from the yellow HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), rays of light radiate, accomplishing the two benefits. Gather all the essence of purity from samsara and nirvana, and dissolve it into HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥). From that complete transformation, appear as Lama Norlha, with a body color like pure gold, wearing a secret hat and a pandita hat, wearing Dharma robes and a cloak, the right hand holding a victory banner with a vajra, the left hand holding a jewel box that grants wishes, sitting in the vajra posture on a lotus sun and moon cushion. In the four directions are the four Jambhalas, in the four intermediate directions are the four wealth deities of gods, humans, nagas, and yakshas, in the four corners are the four gods of food, wealth, horses, and livestock, each with a color corresponding to their activity, the right hand holding their own symbol, the left hand holding a mongoose. In the four directions are the four great kings. Visualize that the three places of all these deities are clearly marked with the three syllables (Om Ah Hum). Then, in order to purify the lineage and bestow the blessings of the wisdom deity, from the three places of the master and yourselves, rays of light like threads of sunlight radiate, filling the entire expanse of the sky. The infinite mandalas of the victorious ones of the ten directions, and especially the Orgyen Lotus

--------------------------------------------------------------------------------

་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད་
50-8-5a
ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རིག་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་པདྨ་སམ་བྷ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །དབྱངས་དང་ཌཱ་དྲིལ་བཅས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་༔ སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པདྨ་སམ་བྷ་བ༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མོས་པའི་གནས་འདིར་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་ཡང་ཡང་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཉུག་མ་མི་ཤིགས་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་གི་ཐོག་མར་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་སླད་དུ། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་སེར་ཉི་མ་བྱེ་བའི་གཟི་འོད་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས༔ འཁོར་གྱི་ཛམྦྷ་ལ་རིགས་བཞི༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་དམ་ཚིག་དྲན་པར་བྱས་པས༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས་ཤིང་གློག་ལྟར་
50-8-5b
འཁྱུག༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་འབར་ཞིང་གཡོ་བས་འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ སློབ་མ་དང་དབང་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་མཛོད། སྤོས་བཏུལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འོད་གསལ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་སོགས་གཡང་འགུགས་རྒྱས་པ་བརྟན་བྱེད་སྔགས་བར་གཏང་། དེ་ལྟར་ཕྱྭ་གཡང་བཀུག་ནས་བསྟིམས་པ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་དབང་གི་སླད་དུ་གཏེར་བུམ་ནོར་ལྷའི་ཕོ་བྲང་དངོས་སུ་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་ཐིམ་པས་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་སྐུ

【现代汉语翻译】
祈请安住于光明宫殿中的根本三尊坛城本尊众，
祈请彼等一切身语意三密的加持，如持明成就者具德莲花生大士坛城之身手印、语字句、意法器、光芒般显现，如雨降般降临，融入汝等身语意三门，信受加持！
供养迎请之物，焚香！伴随乐声和鼓铃。
吽 舍！境之名为西南罗刹洲，化身之殊胜刹土莲花网中，身语意无别莲花生大士，以及无量根本三尊海会眷属，于此虔信祈请之处，以悲心与誓愿降临，遣除一切障碍，赐予殊胜共同成就！
嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽！ 嘉纳 阿贝 舍亚 阿 阿！（智慧融入！）。反复念诵以祈请加持。
如是降临之智慧尊三密加持，与汝等本初不坏之三门无别而坚固，生起此信受！底叉 班匝！（安住金刚！）。将金刚杵十字交于顶上，令其坚固。
此后，为使正行灌顶之初能勾招福运，从自前坛城主尊心间，放射出如亿万太阳般赤红光芒，
以此，祈请坛城之四部象头王、财神、夜叉、护世等无量本尊众，忆念誓言，
从彼等心间，如自身之化身及再化身，如日光之尘埃般涌动，如闪电般舞动，光芒与光辉炽燃摇曳，遍布轮涅情器一切诸法，将世间与出世间之福运、受用、成就，以吉祥物、瑞相、虹光、明点之相迎请而来，信受融入弟子与灌顶物中！
焚香，挥舞彩箭幡幢，伴随乐声！吽 舍！勾招光明无戏论之福运，念诵增长稳固之咒语。
如是勾招福运并融入，为使其具有力量，从身语意之灌顶，以及所依物中，首先，为赐予身之灌顶，观想宝瓶为诺拉（财神）之宫殿，其中本尊众之身，加持成就如虹光明点般融入，成为根本三尊财神之身。

【English Translation】
Invoking the mindstream of the root three mandalas of deities residing in the palace of light,
May all the blessings of the three secrets of all of them, such as the body mudra, speech syllable, mind instrument, and rays of light of the mandala of Vidyadhara Great Master Tsulchang Pema Sambhava, descend like rain and dissolve into your three doors, and believe that the lineage is blessed! Offerings for summoning. Incense is burned! Accompanied by music and drums.
Hūṃ hrīḥ! The name of the place is the southwest Raksha Continent, from the supreme field of manifestation, the Lotus Net, Pema Sambhava inseparable from the three bodies, together with the ocean of limitless root three assemblies, I invite you to this place of devotion with longing, may you come by the power of compassion and samaya, dispel all obstacles, and grant supreme and common siddhis!
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma sambhava sarva siddhi hūṃ! Jñāna āveśaya ā ā! (Wisdom enters!). Recite again and again to bestow blessings.
Believe that all the blessings of the three secrets of the wisdom deities that descend in this way are inseparable and firm with your original indestructible three doors! Tiṣṭha vajra! (Stay Vajra!). Place the vajra crosswise on the crown of the head to stabilize it.
Then, in order to attract good fortune at the beginning of the main empowerment, from the heart of the main deity of the mandala in front of me, red and yellow rays of light like the brilliance of billions of suns radiate,
Therefore, invoke the mindstreams of the four classes of Jambhala, wealth deities, yakshas, ​​and world protectors of the mandala, and remind them of their vows,
From their hearts, emanations and further emanations like dust of sunlight surge, flashing like lightning, light and rays blazing and swaying, pervading all realms of samsara and nirvana, sentient beings and environment, inviting all worldly and transcendental fortunes, enjoyments, and accomplishments in the form of auspicious substances, symbols, rainbows, and bindus, and believe that they dissolve into the disciples and empowerment substances!
Burn incense, wave arrows and banners, accompanied by music! Hūṃ hrīḥ! Invoke the fortune of clear light free from elaboration, and recite the mantra to increase and stabilize it.
In this way, in order to make the fortune that has been summoned and integrated powerful, from the empowerment of body, speech, and mind, and all the supports, first, in order to bestow the empowerment of the body, visualize the treasure vase as the palace of the wealth deities, and the blessings and accomplishments from the bodies of the deities dissolve like rainbows and bindus, becoming the body of the root three wealth deities.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ནུས་པ་འབར་བར་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། གཏེར་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ན༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞུགས༔ མཆོག་ཐུན་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་ཆར་འབེབ་པའི༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཀཱ་ཡ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་མོས་མཛོད། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ 
50-8-6a
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་པདྨ་སམ་བྷ་བ༔ གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ གཡོན་པས་དགོས་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་བསྣམས༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེའི་བེ་ཅོན་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤར་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛམྦྷ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ ཡོན་ཏན་འདོད་རྒུའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ སེར་གསལ་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཛམྦྷ་ལ་ཏྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྐུལ་
50-8-6b
བའི་ལྷ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ དམར་གསལ་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནུབ་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ལེ

【现代汉语翻译】
请信受其力量炽盛。将宝瓶置于顶轮，念诵：嗡！吉祥宝藏之宝瓶殊胜无比，无量三根本财神坛城安住其中。祈请赐予能圆满殊胜与共同愿望、如雨般降下之加持、灌顶与成就。咒语末尾念诵萨瓦悉地嘎雅阿迪斯塔那底斯塔 嗡！为了使其稳固，从坛城诸尊各自的身上化现出第二尊，融入你们自身，请信受已成为所有胜者身之不可思议秘密的自性。将主尊与眷属的嚓克里（梵文：cakra，轮）置于顶轮，念诵：吽 舍！从中央方位催动成就之神，三根本总集邬金仁波切（莲花生大士），如意宝珠莲花生，金色威严，以光芒压服显有与世间。右手高举金刚、珍宝、胜幢，左手持满足所需之珍宝妙器。祈请由持明勇士、空行母及其眷属，于今日为具缘的您灌顶，赐予上、下、中三界轮回与涅槃器情之圆满吉祥、福运、财富受用，以及殊胜与共同成就。嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽！嘎雅 阿比辛恰 嗡！吽 舍！从东方方位催动成就之神，不变身之财神赞巴拉（梵文：Jambhala，藏名：ཛམྦྷ་ལ།），白色明亮，手持金刚钺刀和吐宝鼬。祈请由如来部的财神众，于今日为具缘的您灌顶，赐予东方清净刹土无量之圆满吉祥、福运、财富受用，以及殊胜与共同成就。嗡 布达 赞巴拉 嗡 梭哈！嘎雅 阿比辛恰 嗡！吽 舍！从南方方位催动成就之神，功德如意之财神赞巴拉，黄色明亮，手持如意自在和吐宝鼬。祈请由宝生部的财神众，于今日为具缘的您灌顶，赐予南方清净刹土无量之圆满吉祥、福运、财富受用，以及殊胜与共同成就。嗡 惹那 赞巴拉 札 梭哈！嘎雅 阿比辛恰 嗡！吽 舍！从西方方位催动成就之神，无碍语之财神赞巴拉，红色明亮，手持莲花铁钩和吐宝鼬。祈请由莲花部的财神众，于今日为具缘的您灌顶，赐予西方清净刹土无量之圆满吉祥

【English Translation】
Please believe that its power will become blazing. Place the treasure vase on the crown of the head and recite: Om! The auspicious treasure vase of good fortune is supremely excellent, the mandala of limitless Three Roots and wealth deities dwells within. Please grant the blessings, empowerments, and attainments that fulfill supreme and common wishes and rain down like rain. At the end of the mantra, recite Sarva Siddhi Kaya Adhisthana Tishta Om! In order to stabilize it, believe that a second emanation emanates from the bodies of each deity of the mandala and dissolves into you, becoming the essence of the inconceivable secret of the body of all the victorious ones. Place the chakli (Sanskrit: cakra, wheel) of the main deity and retinue on the crown of the head and recite: Hum Hrih! From the central direction, the deity who urges accomplishment, the embodiment of the Three Roots, Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), the wish-fulfilling jewel Padmasambhava, golden and majestic, subdues existence and the world with his radiance. The right hand raises the vajra, jewel, and victory banner, and the left hand holds the supreme vessel of jewels that fulfills needs. Please grant the perfect auspiciousness, fortune, wealth, and enjoyment of the upper, lower, and middle realms, samsara and nirvana, vessel and essence, and the supreme and common attainments, as the vidyadhara heroes, dakinis, and their retinues empower you, the fortunate one, on this day. Om Ah Hum Vajra Guru Padma Sambhava Sarva Siddhi Hum! Kaya Abhishincha Om! Hum Hrih! From the eastern direction, the deity who urges accomplishment, the wealth lord Jambhala (Sanskrit: Jambhala, Tibetan: ཛམྦྷ་ལ།) of immutable body, white and bright, holding a vajra chopper and a mongoose that spits out jewels. Please grant the perfect auspiciousness, fortune, wealth, and enjoyment of the limitless pure lands of the eastern direction, and the supreme and common attainments, as the wealth deities of the Buddha family empower you, the fortunate one, on this day. Om Buddha Jambhala Om Svaha! Kaya Abhishincha Om! Hum Hrih! From the southern direction, the deity who urges accomplishment, the wealth lord Jambhala of qualities and desires, yellow and bright, holding a wish-fulfilling sovereign and a mongoose that spits out jewels. Please grant the perfect auspiciousness, fortune, wealth, and enjoyment of the limitless pure lands of the southern direction, and the supreme and common attainments, as the wealth deities of the Ratna family empower you, the fortunate one, on this day. Om Ratna Jambhala Tram Svaha! Kaya Abhishincha Om! Hum Hrih! From the western direction, the deity who urges accomplishment

--------------------------------------------------------------------------------

གས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱིུ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ ལྗང་ནག་ཐོད་ཁྲག་དང་ནི་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱང་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་ཚོགས་བདག་གླང་པོའི་གདོང་༔ ཆུ་ཤེལ་མདོག་ཅན་ལ་ཕུག་ནོར་བུ་བསྣམས༔ ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་ཡུལ་གྱི་བདེ་སྐྱིད་དང་༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་འབེབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་གཾ་ག་ཎ་པ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས༔ 
50-8-7a
གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བར་ཕྱོགས་མི་ཡི་འབྲུ་ནོར་སྟོབས་རྩལ་དང་༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ས་ལྟར་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ དབང་མཛད་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་རཱ་གའི་མདོག༔ ཕྱག་གཉིས་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ཀླུ་ཡི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་ཡུལ་གྱི་འབྱོར་པ་དང་༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་སྲས་ལྗང་སེར་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ གནོད་སྦྱིན་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཡུལ་གྱི་ནོར་བུའི་གཏེར༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་མེ་ལྟར་འབར་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཻཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ

【现代汉语翻译】
吉祥光辉、福运财富与受用，祈请赐予殊胜与共同成就！
嗡 贝玛 赞巴拉 舍 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma jambhala hrīḥ svāhā，汉语字面意思：莲花 赞巴拉 舍 梭哈)！
加持语：身灌顶 嗡！ 吽 舍！
从北方召唤成就之神，自然成就事业的财神 赞巴拉（Jambhala），
身色青黑，手持颅碗与吐宝鼬，连同事业部族的财神众，
今日为具缘弟子灌顶，祈请从北方清净刹土的无量，
吉祥光辉、福运财富与受用，祈请赐予殊胜与共同成就！
嗡 噶玛 赞巴拉 阿 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma jambhala āḥ svāhā，汉语字面意思：业 赞巴拉 阿 梭哈)！
加持语：身灌顶 嗡！ 吽 舍！
从东南方召唤成就之神，天众的善友，象头财神，
身如水晶，手持萝卜与如意宝珠，连同天部的财神众，
今日为具缘弟子灌顶，祈请从上方天界的安乐，
吉祥光辉、福运财富与受用，如雨般降下所欲成就！
嗡 冈 嘎纳巴 德耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་གཾ་ག་ཎ་པ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ gaṃ gaṇapati svāhā，汉语字面意思：嗡 冈 象头神 梭哈)！
加持语：身灌顶 嗡！ 吽 舍！
从西南方召唤成就之神，圣救度母 财源天女，身色金黄，
双手施予胜妙，手持稻穗，连同居处护田财神众，
今日为具缘弟子灌顶，祈请从中间人间的谷物财富与力量，
吉祥光辉、福运财富与受用，如大地般稳固所欲成就！
嗡 班 巴苏 达热尼 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṃ vasudhāriṇī svāhā，汉语字面意思：嗡 班 持世 梭哈)！
加持语：身灌顶 嗡！ 吽 舍！
从西北方召唤成就之神，自在 咕噜咕咧（Kurukulle），身色红艳，
双手持莲花钩与索，连同龙族的财神众，
今日为具缘弟子灌顶，祈请从下方龙界的富饶，
吉祥光辉、福运财富与受用，如海般充满所欲成就！
嗡 舍 咕噜咕咧 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ kurukulle svāhā，汉语字面意思：嗡 舍 咕噜咕咧 梭哈)！
加持语：身灌顶 嗡！ 吽 舍！
从东北方召唤成就之神，大王 毗沙门天（Vaisravana），身色黄绿，威严可怖，
双手持宝幢与吐宝鼬，连同夜叉部族的财神众，
今日为具缘弟子灌顶，祈请从北方夜叉境的珍宝库藏，
吉祥光辉、福运财富与受用，如火焰般炽燃所欲成就！
嗡 贝 毗沙门天 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཻཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vai vaiśrāmaṇāye svāhā，汉语字面意思：嗡 贝 毗沙门天 耶 梭哈)！
加持语：身灌顶

【English Translation】
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, grant supreme and common attainments!
Oṃ Padma Jambhala Hrīḥ Svāhā! (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma jambhala hrīḥ svāhā，Literal meaning: Om Lotus Jambhala Hrih Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca Oṃ! Hūṃ Hrīḥ!
From the northern direction, the deity who summons accomplishments, the spontaneously accomplished activity, the wealth lord Jambhala,
Dark green in color, holding a skull cup and a mongoose, together with the wealth deities of the Karma lineage,
Today, empower this fortunate child, from the immeasurable pure lands of the northern direction,
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, grant supreme and common attainments!
Oṃ Karma Jambhala Āḥ Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma jambhala āḥ svāhā，Literal meaning: Om Karma Jambhala Ah Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca Oṃ! Hūṃ Hrīḥ!
From the southeast direction, the deity who summons accomplishments, the virtuous friend of the gods, the elephant-headed lord,
Crystal in color, holding a radish and a wish-fulfilling jewel, together with the wealth deities of the Deva lineage,
Today, empower this fortunate child, from the bliss of the upper realm of the gods,
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, shower down desired attainments like rain!
Oṃ Gaṃ Gaṇapati Svāhā! (藏文：ཨོཾ་གཾ་ག་ཎ་པ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ gaṃ gaṇapati svāhā，Literal meaning: Om Gam Ganapati Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca Oṃ! Hūṃ Hrīḥ!
From the southwest direction, the deity who summons accomplishments, the Noble Mother, Goddess of Wealth, golden in color,
Two hands granting boons, holding a sheaf of grain, together with the wealth deities who dwell and protect the fields,
Today, empower this fortunate child, from the grain, wealth, strength, and power of the middle realm of humans,
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, make desired attainments as stable as the earth!
Oṃ Baṃ Vasudhāriṇī Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṃ vasudhāriṇī svāhā，Literal meaning: Om Bam Vasudharini Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca Oṃ! Hūṃ Hrīḥ!
From the northwest direction, the deity who summons accomplishments, the powerful Kurukulle, red in color,
Two hands holding a lotus hook and a noose, together with the wealth deities of the Naga lineage,
Today, empower this fortunate child, from the prosperity of the lower realm of the Nagas,
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, fill desired attainments like the ocean!
Oṃ Hrīḥ Kurukulle Svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ kurukulle svāhā，Literal meaning: Om Hrih Kurukulle Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca Oṃ! Hūṃ Hrīḥ!
From the northeast direction, the deity who summons accomplishments, the Great King Vaiśravaṇa, yellow-green in color, with a wrathful demeanor,
Two hands holding a jeweled banner and a mongoose, together with the wealth deities of the Yaksha lineage,
Today, empower this fortunate child, from the treasure trove of jewels in the Yaksha realm of the northern direction,
May auspicious glory, fortune, wealth, and enjoyment, blaze desired attainments like fire!
Oṃ Vai Vaiśrāmaṇāye Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཻཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vai vaiśrāmaṇāye svāhā，Literal meaning: Om Vai Vaisravanaye Svaha!)
Empowerment Word: Body Abhiṣiñca

--------------------------------------------------------------------------------

་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་ལྷོའི་གྲྭ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནོར་བུ་བཟང་༔ དཀར་སེར་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ བང་མཛོད་དབྱིག་གི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་
50-8-7b
དབང་བསྐུར་བས༔ གསེར་དངུལ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ ཟད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་གྲྭ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་རེ་མནྟ༔ དམར་སེར་ཤེལ་གྱི་རལ་གྲི་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཅང་ཤེས་རྟ་ཡི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མྱུར་མགྱོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ལྡན་རྟ་མཆོག་གི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ ཅང་ཤེས་རྟ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་བྱང་གྲྭ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་དབང་གི་ལྷ༔ ཆགས་པའི་མདངས་ཅན་མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཟས་གོས་བཅུད་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཅུད་ལྡན་བཟའ་བཏུང་རེག་འཇམ་གོས་མཆོག་གི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ ཡིད་མཐུན་ཟས་གོས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཡཀྵ་བཻ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཤར་གྲྭ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུ་བེ་ར༔ མཐིང་ནག་རལ་གྲི་དང་ནི་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ནོར་ཕྱུགས་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ 
50-8-8a
རྐང་བཞི་ཕྱུགས་འཕེལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀུ་བེ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་༔ དཀར་གསལ་ཞི་འཛུམ་རིན་ཆེན་པི་ཝཾ་སྒྲེང་༔ ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྡུས༔ དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་རལ་གྲི་འབར་

【现代汉语翻译】
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从东南方位祈请成就之神，夜叉统领大尊诺布桑（Norbu Sang），手持白色或黄色如意珍宝鼬，以及宝库财富之神的眷属们，今日为具缘之子灌顶，祈请赐予黄金、白银、珍宝等各种美好财富、吉祥、福运和受用，以及取之不尽的财富成就。嗡 玛尼 巴扎 亚 梭哈 (Om Mani Bhadraya Svaha)。加持身体 嗡 (Kaya Abhishintsa Om)。
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从西南方位祈请成就之神，夜叉统领大尊热曼塔（Re Manta），手持红色或黄色水晶宝剑和鼬，以及骏马财富之神的眷属们，今日为具缘之子灌顶，祈请赐予迅速、敏捷、神通和力量的骏马，以及美好财富、吉祥、福运和受用，以及骏马的成就。嗡 阿雅 热曼塔 亚 梭哈 (Om Arya Re Mantaya Svaha)。加持身体 嗡 (Kaya Abhishintsa Om)。
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从西北方位祈请成就之神，夜叉统领大尊旺吉拉（Wang gi Lha），手持具有贪欲光彩的矛和旗帜以及鼬，以及食物、衣物和精华财富之神的眷属们，今日为具缘之子灌顶，祈请赐予充满精华的食物、饮料和柔软的上等衣物，以及美好财富、吉祥、福运和受用，以及称心如意的食物和衣物的成就。嗡 玛哈 惹扎 亚叉 贝舍 舍 梭哈 (Om Maha Radza Yaksha Be Hrih Svaha)。加持身体 嗡 (Kaya Abhishintsa Om)。
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从东北方位祈请成就之神，夜叉统领大尊古贝拉（Kubera），手持深蓝色宝剑和鼬，以及四足牲畜财富之神的眷属们，今日为具缘之子灌顶，祈请赐予如意满足愿望的牲畜财富，以及美好财富、吉祥、福运和受用，以及四足牲畜增生的成就。嗡 古贝拉 亚 梭哈 (Om Kuberaya Svaha)。加持身体 嗡 (Kaya Abhishintsa Om)。
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从坛城东门祈请成就之神，具光荣的大国王持国天（Yul Khor Sung），身白色，面带寂静微笑，手持珍宝琵琶，以及守护东方世界的眷属们，今日为具缘之子灌顶，祈请汇集东方世界一切美好财富、吉祥、福运和受用，赐予平息贫困和痛苦的成就。嗡 德栗达 惹什扎 亚 梭哈 (Om Dhrishta Rashtra ya Svaha)。加持身体 嗡 (Kaya Abhishintsa Om)。
嗡 吽 舍 (Om Hum Hrih)。从坛城南门祈请成就之神，具光荣的大国王增长天（Phag Kye Po），身蓝色，面带愤怒，手持燃烧的宝剑。

【English Translation】
Om Hum Hrih. From the southeast direction, I invoke the deity who bestows accomplishments, the great Yaksha commander Norbu Sang (Norbu Sang), holding a white or yellow wish-fulfilling jewel mongoose, along with the retinue of wealth deities of the treasury. Today, by empowering this fortunate child, I beseech you to grant the excellent splendor, fortune, prosperity, and enjoyment of gold, silver, jewels, and various treasures, as well as the inexhaustible accomplishment of wealth. Om Mani Bhadraya Svaha. Kaya Abhishintsa Om.
Om Hum Hrih. From the southwest direction, I invoke the deity who bestows accomplishments, the great Yaksha commander Re Manta (Re Manta), holding a red or yellow crystal sword and mongoose, along with the retinue of wealth deities of swift horses. Today, by empowering this fortunate child, I beseech you to grant the swiftness, agility, miraculous power, and strength of excellent horses, as well as the excellent splendor, fortune, prosperity, and enjoyment, and the accomplishment of swift horses. Om Arya Re Mantaya Svaha. Kaya Abhishintsa Om.
Om Hum Hrih. From the northwest direction, I invoke the deity who bestows accomplishments, the great Yaksha commander Wang gi Lha (Wang gi Lha), holding a spear and banner with passionate radiance and a mongoose, along with the retinue of wealth deities of food, clothing, and essence. Today, by empowering this fortunate child, I beseech you to grant the essence-filled food, drink, and soft, excellent clothing, as well as the excellent splendor, fortune, prosperity, and enjoyment, and the accomplishment of agreeable food and clothing. Om Maha Radza Yaksha Be Hrih Svaha. Kaya Abhishintsa Om.
Om Hum Hrih. From the northeast direction, I invoke the deity who bestows accomplishments, the great Yaksha commander Kubera (Kubera), holding a dark blue sword and mongoose, along with the retinue of wealth deities of four-legged livestock. Today, by empowering this fortunate child, I beseech you to grant the livestock wealth that fulfills wishes as desired, as well as the excellent splendor, fortune, prosperity, and enjoyment, and the accomplishment of increasing four-legged livestock. Om Kuberaya Svaha. Kaya Abhishintsa Om.
Om Hum Hrih. From the eastern gate of the mandala, I invoke the deity who bestows accomplishments, the glorious great king Dhrtarastra (Yul Khor Sung), white in color, with a peaceful smile, holding a precious lute, along with the retinue who protect the eastern world. Today, by empowering this fortunate child, I beseech you to gather all the excellent splendor, fortune, prosperity, and enjoyment of the vast eastern world, and grant the accomplishment of pacifying poverty and suffering. Om Dhrishta Rashtra ya Svaha. Kaya Abhishintsa Om.
Om Hum Hrih. From the southern gate of the mandala, I invoke the deity who bestows accomplishments, the glorious great king Virudhaka (Phag Kye Po), blue in color, with an angry expression, holding a flaming sword.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་བསྣམས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྡུས༔ མི་མཐུན་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ དམར་སྨུག་ཆགས་ཉམས་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་སྐྱིལ༔ ནུབ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནུབ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་
50-8-8b
ཕྱྭ་གཡང་ལོང་སྤྱོད་སྡུས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་ནོར་བུའི་བེ་ཅོན་གདེངས༔ བྱང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྡུས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བསྡུ་ན་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ༔ གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ གཡོན་པས་དགོས་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་བསྣམས༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་མཆེད་ལྔ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་སྐུར། དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ལྷ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་
50-8-9a
དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གནས་པས་འཁྲུལ་མཚན་མཐའ་དག་སྣང་སྟོང་ལྷའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག །དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟ

【现代汉语翻译】
བསྣམས༔ 与眷属一同，
ལྷོ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ 南方护世神众眷属，
དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 今于具缘之子赐予灌顶，
ལྷོ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 祈愿南方无尽世界，
ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྡུས༔ 吉祥福运，财富圆满，
མི་མཐུན་ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 赐予降伏不顺之猛力成就。
ཨོཾ་བཻ་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ Om Vairudhaka ya Svaha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，毗琉璃迦，梭哈）
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kaya Abhishinca Om（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身，灌顶，嗡）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 吽 舍
དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ 祈请坛城西门成就之神，
དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་༔ 威严的持国天王目非善，
དམར་སྨུག་ཆགས་ཉམས་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་སྐྱིལ༔ 身赤褐，持蛇索。
ནུབ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ 西方护世神众眷属，
དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 今于具缘之子赐予灌顶，
ནུབ་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 祈愿西方无尽世界，
ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ ཕྱྭ་གཡང་ལོང་སྤྱོད་སྡུས༔ 吉祥福运，财富圆满，
ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 赐予摄三界之权势成就。
ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ Om Virupaksa ya Svaha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，毗留博叉，梭哈）
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kaya Abhishinca Om（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身，灌顶，嗡）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 吽 舍
དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་སྒོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ 祈请坛城北门成就之神，
དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ 威严的持世天王多闻子，
གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་ནོར་བུའི་བེ་ཅོན་གདེངས༔ 身金色，持宝棒。
བྱང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ 北方护世神众眷属，
དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 今于具缘之子赐予灌顶，
བྱང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 祈愿北方无尽世界，
ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྡུས༔ 吉祥福运，财富圆满，
ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 赐予寿命福德，财富增长之成就。
ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ Om Vaisravana ya Svaha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，毗沙门，梭哈）
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ Kaya Abhishinca Om（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身，灌顶，嗡）
བསྡུ་ན་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་ཐོགས་ལ། 若摄略，则持主尊之身印。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 吽 舍
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ལྷ༔ 祈请殊胜与共同成就之神，
རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ 三根本总集邬金莲花生，
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ༔ 如意宝珠莲花生。
གསེར་མདོག་བརྗིད་ཆགས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ 身金色，威严慑服轮涅诸有。
ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ 右手高举金刚宝胜幢，
གཡོན་པས་དགོས་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་བསྣམས༔ 左手持满愿珍宝器。
རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པ་དང་༔ 祈请持明勇士，空行聚会，
གནོད་སྦྱིན་མཆེད་ལྔ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ 祈请五部夜叉及无尽眷属。
དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 今于具缘之汝赐予灌顶，
སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ 祈愿上中下三界，轮回涅槃器情世间，
ལེགས་པའི་དཔལ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ 吉祥福运，财富圆满，
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 祈请赐予殊胜与共同之成就。
སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་སྐུར། 咒语末尾，加持‘Kaya Abhishinca Om（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身，灌顶，嗡）’。
དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ། 由此获得身手印之灌顶。
ལུས་ལྷ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། 因此，身体有权修持本尊。
དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་ 如今起，器情世间
དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གནས་པས་འཁྲུལ་མཚན་མཐའ་དག་སྣང་སྟོང་ལྷའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག 坛城犹如水中月影般安住于生起次第，所有错觉之相皆被观为空性，并以本尊之钉橛钉牢。
གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ། 第二，为了获得语念诵之传承。
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། 从上师心间的咒鬘中放射出光芒，
མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག 照射到前方本尊心间的咒鬘上。
དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། 从中生出第二个咒鬘。
ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། 进入你们观想为本尊的口中。
ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟ 在心间月轮上

【English Translation】
Accompanied by retinues,
With the assembly of the guardians of the southern direction,
Today, bestowing empowerment upon this fortunate child,
May all the vast realms of the southern direction,
Gather the glory of goodness, prosperity, fortune, and enjoyment,
Grant the powerful accomplishment of subduing all discord.
Om Vairudhaka ya Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om, Virudhaka, Svaha)
Kaya Abhishinca Om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body, Consecrate, Om)
Hum Hrih
Deity who inspires the accomplishment of the western gate of the mandala,
Glorious great king, Spyan mi bzang (Ugly Eyes),
Reddish-brown, with a snake lasso coiled around,
With the assembly of the guardians of the western direction,
Today, bestowing empowerment upon this fortunate child,
May all the vast realms of the western direction,
Gather the glory of goodness, prosperity, fortune, and enjoyment,
Grant the accomplishment of power to subdue the three realms.
Om Virupaksa ya Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om, Virupaksha, Svaha)
Kaya Abhishinca Om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body, Consecrate, Om)
Hum Hrih
Deity who inspires the accomplishment of the northern gate of the mandala,
Glorious great king, rNam thos sras (Vaisravana's Son),
Golden in color, majestic, holding a jeweled staff,
With the assembly of the guardians of the northern direction,
Today, bestowing empowerment upon this fortunate child,
May all the vast realms of the northern direction,
Gather the glory of goodness, prosperity, fortune, and enjoyment,
Grant the accomplishment of increasing life, merit, glory, and wealth.
Om Vaisravana ya Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om, Vaisravana, Svaha)
Kaya Abhishinca Om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body, Consecrate, Om)
If summarizing, hold the main deity's body mudra.
Hum Hrih
Deity who inspires the supreme and common accomplishments,
Guru Rinpoche (Precious Teacher), the embodiment of the three roots,
Padmasambhava (Lotus Born), the wish-fulfilling jewel,
Golden in color, majestic, overwhelming existence and peace,
The right hand raises a vajra, a precious victory banner,
The left hand holds a supreme vessel of precious things that arise from need,
With the assembly of Vidyadhara heroes and dakinis,
And the vast assembly of the five Yaksha brothers,
Today, bestowing empowerment upon you, a fortunate one,
May the upper, lower, and intermediate realms, the container and contents of samsara and nirvana,
The glory of goodness, prosperity, fortune, and enjoyment,
Grant the supreme and common accomplishments, we beseech you!
At the end of the mantra, empower with 'Kaya Abhishinca Om (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body, Consecrate, Om)'.
Thus, the empowerment of the body mudra is obtained.
Since the body has the authority to meditate on the deity,
From this day forward, may the container and contents
Of the mandala of deities, like a reflection in water, abide in the generation stage, and may all deluded appearances be pierced by the peg of the empty form of the deity.
Secondly, for the sake of the transmission of the speech recitation.
Light radiates from the mantra garland at the heart of the teacher,
Striking the mantra garland at the heart of the visualized deity in front.
From that, a second mantra garland arises.
Entering the mouths of you all, visualized as deities.
On the moon disc at the heart

--------------------------------------------------------------------------------

ེང་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་བསལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ཤམ་ཅན་ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དཔལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུ་ཆར་བཞིན་འབེབ་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ནོར་ལྷ་སྤྱི་བསྡུས་དང་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བརྟན་པའི་ཕྱིར་གཡང་ཆང་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་འདུས་པ་བཏུང་བས་ངག་ལ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་གསུང་གི་ནུས་པ་འབར་བར་མོས་མཛོད། གཡང་ཆང་བླུད་ལ། ཨཱ༔ ལོངས་སྤྱོད་འཛད་མེད་རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་༔ ཚེ་དང་བློ་གྲོས་དཔལ་འབྱོར་རབ་རྒྱས་པའི༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཝཱ་ཀ་ཨ་དྷིཥྛཱན་ཏིཥྛ་ཨཱ༔ 
50-8-9b
དེས་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ངག་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་དང་འཕྲོ་འདུའི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པས་ཕྱི་ནང་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དང་རྟོག་ཚོགས་ཀུན་ལ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་ཐེབ་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་། རྒྱལ་མཚན་སོགས་ལྷ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཟབ་གསལ་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་སྲིད་ཞིའི་འདོད་ཡོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བླངས་པས། ཡིད་ལ་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ནས་འདོད་རྒུའི་ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་འབྱོར་པར་མོས་མཛོད། གཡང་རྫས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རུ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་བཅུད་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་པས༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་སྤེལ༔ འདོད་རྒུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཙིཏྟ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ། སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། དེང་ནས་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་མཉམ་གཞག་འཁོར་ཡུག་དང་མ་བྲལ་བར་ཆོས་ཅན་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གཟེར་གྱིས་ཐེབ་པར་གྱིས་ཤིག །མཐའ་རྟེན་རིགས་བཞིའི་ཛ

【现代汉语翻译】
通过念诵结尾带有嗡 ōng ཧྲཱིཿ hrīḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，惭愧）的字句，光芒四射，消除了容器和内容物的衰败。为了获得虚空宝藏的成就，请相信并重复此咒语。三次念诵根本咒，并观想前方本尊心间的光芒激励着所有眷属。观想他们的光芒和使者的集合汇集了世间所有的荣耀和享受，如雨般降下所有渴望的成就，然后重复此咒语。三次念诵所有财神总集的咒语和各个财神的咒语。为了巩固语言的加持，饮用汇集了轮回和涅槃精华的招财酒，观想你的语言充满了三根本和财神的语言力量。倒入招财酒，念诵：阿！在无尽享乐的珍宝容器中，充满了轮回和涅槃的精华甘露，赐予增长寿命、智慧和财富的力量，以及咒语的成就。在咒语结尾加上：萨瓦 悉地 瓦嘎 阿迪什塔那 迪什塔 阿！
由此获得了语秘密咒的灌顶。你获得了念诵和复述的能力。从今天开始，努力使金刚咒的念诵如流水般连绵不断，并专注于收摄次第，使所有内外声音都带有空性的咒语之钉，所有念头都带有专注的禅定之钉。第三，为了获得意的灌顶，观想上师心间的光芒激励着前方本尊的心间，从本尊的心间放射出与心无二的智慧本质，金刚杵和宝幢等各个本尊的法器，融入你的心中，从而显现深邃光明的无二证悟，并保持这种状态。为了巩固这一点，接受天人的享乐和轮回涅槃的欲妙成就，观想三根本和财神的心间加持融入你的心中，从而获得随心所欲的功德和事业的成就。给予招财物，念诵：吽！在不变的心之明点中，汇集了轮回和涅槃的所有精华，增长如虚空般广阔的吉祥功德，赐予随心所欲的成就。在咒语结尾加上：萨瓦 悉地  चित्त 阿迪什塔那 迪什塔 吽！由此获得了意大智慧的灌顶。你获得了禅修心性和法性的能力。从今天开始，在不离自生光明大圆满的等持境界中，以法性的钉子钉住有法。

【English Translation】
By reciting the ending with oṃ hrīḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Shame), rays of light emanate, eliminating the decay of the vessel and its contents. To obtain the siddhi of the treasury of space, believe and repeat this mantra. Recite the root mantra with sham three times, and visualize the light from the heart of the main deity in front inspiring all the retinue. Visualize their light and the assembly of messengers gathering all the glory and enjoyment of the world, raining down all desired siddhis like rain, and then repeat this mantra. Recite the mantras of the general collection of wealth deities and the individual wealth deities three times each. To strengthen the blessing of speech, drink the auspicious wine that gathers the essence of samsara and nirvana, and visualize your speech filled with the power of the speech of the Three Roots and wealth deities. Pour the auspicious wine and recite: Ah! In the supreme vessel of inexhaustible enjoyment, filled with the nectar of the essence of samsara and nirvana, grant the power to increase life, intelligence, and wealth, and the siddhi of the mantra. At the end of the mantra, add: Sarva Siddhi Vaka Adhisthana Tishta Ah!
Thus, you receive the empowerment of the secret mantra of speech. You gain the ability to recite and repeat. From today onwards, strive to make the recitation of the Vajra mantra continuous like a flowing river, and focus on the stages of gathering and dispersing, so that all internal and external sounds are marked with the peg of emptiness of mantra, and all thoughts are marked with the peg of focused samadhi. Third, for the sake of receiving the empowerment of mind, visualize the light from the guru's heart inspiring the heart of the deity in front, and from the deity's heart, the essence of wisdom inseparable from mind, the vajra and victory banner, and other implements of the various deities, radiate and dissolve into your heart, thereby manifesting the non-dual realization of profound clarity, and maintain this state. To strengthen this, accept the enjoyment of gods and humans and the achievements of desirable qualities of samsara and nirvana, and visualize the blessing of the hearts of the Three Roots and wealth deities entering your heart, thereby gaining power over the siddhis of accomplishing qualities and activities as desired. Give the auspicious substances and recite: Hum! In the unchanging essence of the mind's bindu, gathering all the essence of samsara and nirvana, increase auspicious qualities equal to the sky, grant the siddhi of accomplishing all desires. At the end of the mantra, add: Sarva Siddhi Citta Adhisthana Tishta Hum! Thus, you receive the empowerment of great wisdom of mind. You gain the ability to meditate on the meaning of mind and dharmata. From today onwards, in the state of equanimity of the spontaneously arising great perfection of light, without separation from the environment, peg the phenomena with the peg of dharmata.

--------------------------------------------------------------------------------

མྦྷ་ལའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྗེས་
50-8-10a
སུ་གནང་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་ཕྱི་ཆུ་སྦྱིན་གྱིས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། མདུན་དུ་ཟངས་གཞོང་ཆུ་བུམ་གཏོར་རིལ་བཤམ། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཁ་སར་པཱ་ཎིའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །མདུན་དུ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །རྡོ་རྗེའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ། །དཀར་གསལ་གཡས་གཡོན་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་བེ་ཅོན་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །ཤ་རྒྱས་གསུས་ཁྱིམ་མཆོག་ཏུ་ཆེ། །འཛུམ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས། །དར་དང་རིན་ཆེན་པད་ཕྲེང་བརྒྱན། །བཞེངས་སྟབས་ནོར་སྐྱུག་ཕོ་མོ་བརྫིས། །སྐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་ཀློང་བཞུགས། །དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་གསལ། །སློབ་མའི་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ལས། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མུ་ཏིག་གི །རྡོག་མ་ལྟ་བུ་རབ་བབས་པ། །ཞལ་དུ་ཐིམ་ཞིང་མཉེས་པར་གྱུར། །ལག་པ་གཡས་པས་ཟངས་གཞོང་དུ་ཆུ་ཐིགས་མ་ཆད་པར་སྦྲེངས་ལ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛམྦྷ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ འཁོར་དང་བཅས་ཀུན་གུས་པས་མཆོད༔ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་འདེབས་ན༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛམྦྷ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཆུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཨོཾ༔ འདོད་འབྱུང་ཡིད་བཞིན་དཔལ་གྱི་གཞོང་པ་རུ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ འཁོར་བཅས་འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་འདི་བྱིན་
50-8-10b
པས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཛམྦྷ་ལ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ནང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། གཏོར་མ་གསོ་བྲན་བྱས་ཏེ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་གསུམ་ལས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་བཅུད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། གཏོར་མའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་པད་ཟླ་ལ་རིན་ཆེན་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ནེའུ་ལེ་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བའི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱིས་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམ། སྔགས་ཨོཾ་རཏྣ་ཛམྦྷ་ལ་ཏྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ལན་གསུམ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་འབུལ་ལ། གཏོར་མའི་སྟེང་གི་ལྷ་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པས་གཏོར་མ་ཛམྦྷ་ལའི

【现代汉语翻译】
宗喀巴大师所著《毗俱胝作业后续》中，关于财神仪轨的开示：
以下是如何通过供养白色藏巴拉（ Jambhala，福德之主）来进行水供，以获得成就的指导。在前方准备一个铜盆、水瓶和食子。观想弟子瞬间化为观世音菩萨（Avalokiteśvara）。
化为卡萨巴尼（Khasarpani，观音菩萨的化身）之身。前方莲花和月轮之上，是金刚财神藏巴拉。白色而明亮，双手分别持有金刚杵和吐宝鼬。身体丰满，腹部宽大。面带微笑，又略带愤怒，姿态优雅。以丝绸和珍宝、莲花花环装饰。站立之姿，踩着吐宝的男女。从他的身体中散发出光芒。本誓尊与智慧尊无二无别地显现。
观想弟子右手施予胜施印，从中流出甘露之水，如珍珠般落下，融入其口中，令其欢喜。右手持续不断地向铜盆中滴水，念诵：嗡 佛陀 藏巴拉 嗡 梭哈（Om Buddha Jambhala Om Svaha）。尽可能多地念诵：嗡 班杂 阿弥利达 乌达卡 吽（Om Vajra Amrita Udaka Hum）。最后，念诵：阿雅 藏巴拉 阿尔刚（Arya Jambhala Argham）……夏布达 扎底扎 梭哈（Shabda Pratitsa Svaha）。嗡（Om），福德之主藏巴拉，及其眷属，我以恭敬之心供养。我顶礼、赞颂并祈祷，请赐予我所欲求的财富成就。嗡 佛陀 藏巴拉 嗡 梭哈（Om Buddha Jambhala Om Svaha）。悉地 帕拉 吽（Siddhi Phala Hum）。
观想神融入光中，水化为成就之物，以此获得连绵不断的财富成就。嗡（Om），在如意宝吉祥之容器中，福德之主藏巴拉及其眷属，化为光芒融入甘露，以此赐予我连绵不断的财富成就。嗡 佛陀 藏巴拉 嗡 梭哈（Om Buddha Jambhala Om Svaha）。悉地 帕拉 吽（Siddhi Phala Hum）。如此加持。
以下是如何通过内在食子供养珍宝部财神藏巴拉（黄财神）来获得成就的指导。制作食子，念诵 然（種子字，藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火），扬（種子字，藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风），康（種子字，藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）。从珍宝容器中的三个种子字中，食子转化为甘露之海，具备色、香、味、力量和精华。嗡 阿 吽（Om Ah Hum）。念诵三遍。在食子上方的虚空中，莲花和月轮之上，是珍宝财神藏巴拉，双手持有珍宝和吐宝鼬，以各种珍宝装饰。观想本誓尊与智慧尊无二无别地显现，舌头如光芒般，通过管道吸取食子的精华。念诵咒语：嗡 惹那 藏巴拉 扎 梭哈（Om Ratna Jambhala Tram Svaha），最后念诵：伊当 巴林达 卡卡西（Idam Balimta Khahi），萨瓦 惹那 悉地 吽 扎（Sarva Ratna Siddhi Hum Dza）。师徒二人供养三次。观想食子上的神融入食子中，食子成为藏巴拉。

【English Translation】
From 'Subsequent Activities of Mbhala' by Je Tsongkhapa:
Here's how to perform water offerings to White Jambhala (Lord of Fortune) to attain accomplishments. Prepare a copper basin, water vase, and torma in front. Visualize the disciple instantly transforming into Avalokiteśvara.
Transform into the body of Khasarpani. Above the lotus and moon in front is Vajra Jambhala, the Lord of Wealth. White and clear, with both hands holding a vajra and a mongoose. The body is full, and the belly is large. Smiling, yet slightly wrathful, with an elegant demeanor. Adorned with silk, jewels, and lotus garlands. Standing, trampling on a male and female who vomit jewels. Light emanates from his body. Visualize the samaya being and wisdom being as inseparable.
Visualize the disciple's right hand giving the supreme offering, from which nectar flows like strings of pearls, dissolving into their mouth, bringing delight. Continuously drip water into the copper basin with the right hand, reciting: Om Buddha Jambhala Om Svaha. Recite as much as possible: Om Vajra Amrita Udaka Hum. Finally, recite: Arya Jambhala Argham... Shabda Pratitsa Svaha. Om, Lord of Fortune Jambhala, along with his retinue, I offer with reverence. I prostrate, praise, and pray, please grant me the desired wealth and accomplishments. Om Buddha Jambhala Om Svaha. Siddhi Phala Hum.
Visualize the deity dissolving into light, and the water transforming into the substance of accomplishment, thereby attaining the continuous accomplishment of wealth. Om, in the wish-fulfilling jewel-like container, Lord of Fortune Jambhala and his retinue, transforming into light and dissolving into nectar, thereby granting me the continuous accomplishment of wealth. Om Buddha Jambhala Om Svaha. Siddhi Phala Hum. Bless in this way.
Here's how to attain accomplishments through the inner torma offering to Yellow Jambhala, the Lord of Wealth of the Jewel Family. Prepare the torma, reciting Ram (Seed Syllable, Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Meaning: Fire), Yam (Seed Syllable, Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Meaning: Wind), Kham (Seed Syllable, Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal Meaning: Space). From the three seed syllables in the jewel container, the torma transforms into an ocean of nectar, possessing color, fragrance, taste, power, and essence. Om Ah Hum. Recite three times. In the sky above the torma, on a lotus and moon, is Jewel Jambhala, holding a jewel and a mongoose in his hands, adorned with all kinds of jewels. Visualize the samaya being and wisdom being as inseparable, with the tongue like a ray of light, drawing the essence of the torma through a tube. Recite the mantra: Om Ratna Jambhala Tram Svaha, and finally recite: Idam Balimta Khahi, Sarva Ratna Siddhi Hum Dza. The teacher and disciple offer three times. Visualize the deity on the torma dissolving into the torma, the torma becoming Jambhala.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐུར་གྱུར་ཏེ་དབང་བསྐུར་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཏྲཱཾ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེར་འཕེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཛམྦྷ་ལ་ཏྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་རྫས་ཀྱི་ཆ་ཤས་བྱིན། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོ་གསང་བ་གྭའུ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། གྭའུར་པདྨའི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་དམར་པོ་འཁོར་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། གྭའུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དབང་མཛོད་འོད་དམར་འཁྲུགས་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ 
50-8-11a
པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས༔ ཞེས་བསྐུར། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛཾ་བྷ་ལ་ལྗང་གུ་ཡང་གསང་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི། ཐོད་པར་ལས་ཀྱི་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་ལྗང་གུ་འཁོར་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཐོད་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འབྱུང་འཕྲུལ་གྱི་ཀཱ་པ་ལར༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་ཉམས་བརྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་ཀཱ་པ་ལ་རཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན། ཚོགས་བདག་གི་རྫས་སྦྱོར་བདུག་པ་སོགས་ཀྱང་རྗེས་གནང་གི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་པར་མཛད་དོ་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་། ཕྱག་བཞེས་དངོས་ལ་འདི་ཙམ་ལས་མི་འདུག །དེ་ལྟར་རིགས་བཞིའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་དབང་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེས་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་དབང་རྗེས་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་སོགས་ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་བྱས་ནོར་བུའི་ཆུན་པོ་ལས། །བསོད་ནམས་བྱེ་བའི་ཆུ་འཛིན་སྟུག་པོས་ཁྱབ། །འདོད་རྒུ་གྲུ་ཆར་འཇོ་བའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །ལུས་ཅན་འབྱོར་པའི་བྱེད་པོར་གཅིག་ཏུ་ཤོག །ཅེས་༧ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གཟི

【现代汉语翻译】
观想自己成为本尊，通过灌顶，你将获得财富增长的成就。 嗡，让珍宝熊熊燃烧的宫殿中，安住着珍宝部族的财神众。 今天，你这位有缘者接受灌顶，愿你获得财富增长的成就。 嗡 珍宝 赞巴拉 扎 梭哈。 萨瓦 珍宝 悉地 吽 扎。 悉地 帕拉 吽！’ 念诵后，给予朵玛的剩余部分。
莲花部族的财神，红色赞巴拉，通过秘密嘎乌盒进行成就的随许：观想嘎乌盒中，莲花部族的财神红色赞巴拉及其眷属真实安住，通过灌顶，你将获得用之不竭的财富成就。 将嘎乌盒置于头顶。 舍！ 在光芒四射的红色宫殿中，安住着莲花部族的财神众。 今天，你这位有缘者接受灌顶，愿你获得用之不竭的财富成就。 嗡 莲花 赞巴拉 舍 梭哈！ 萨瓦 达南 美地 珍宝 巴苏 悉地 杜 杜！’ 进行灌顶。
事业部族的财神，绿色赞巴拉，通过极密颅器进行成就的随许：观想颅器中，事业部族的财神绿色赞巴拉及其眷属真实安住，通过灌顶，你将获得不衰退且稳固的财富成就。 将颅器置于头顶。 阿！ 在如意宝珠般的颅器中，安住着事业部族的财神众。 今天，你这位有缘者接受灌顶，愿你获得不衰退且稳固的财富成就。 嗡 噶玛 赞巴拉 阿 梭哈！ 萨瓦 玛哈 嘎巴拉 珍宝 悉地 悉地 吽！’
如果想要极度增盛，也可以像随许一样给予象鼻财神的药物混合物和熏香等。’ 虽然这样说，但实际修持中只有这些。 这样，通过获得四部族的随许，你就有资格修持如上所述的各种事业。 结合缘起，广行吉祥之语。 因此，与财神修法珍宝妙瓶相关的灌顶就圆满完成了。 通过这些，承诺誓言等灌顶后的行为，以及享用荟供和回向残食等，都应按照仪轨的后续部分进行。
如此善妙之行，如珍宝之串，愿福德如云般密集，降下如意甘霖的喜宴，使一切众生皆成富饶之主！ 这是全知上师多吉扎所说。

【English Translation】
Visualize yourself as the deity, and through the empowerment, may you be convinced to attain the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of vast increase in wealth. ཏྲཱཾ༔ Tram! In the celestial mansion where jewels blaze, reside the assemblies of wealth deities of the jewel family. Today, as you, the fortunate one, receive the empowerment, may you be granted the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of vast increase in wealth. Oṃ Ratna Jambhala Tram Svāhā! Sarva Ratna Siddhi Hūṃ Ja! Siddhi Phala Hūṃ!' Recite this and give a portion of the torma (供品) offering.
The subsequent permission of the lotus family's wealth lord, red Jambhala, based on the secret Gau (护身符盒): Visualize that in the Gau, the lotus family's wealth lord, red Jambhala, along with his retinue, actually resides. Through the empowerment, may you be convinced to attain the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of inexhaustible wealth. Place the Gau on the crown of the head. Hrīḥ! In the celestial mansion where red lights swirl, reside the assemblies of wealth deities of the lotus family. Today, as you, the fortunate one, receive the empowerment, may you be granted the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of inexhaustible wealth. Oṃ Padma Jambhala Hrīḥ Svāhā! Sarva Dhana Medhi Ratna Basu Siddhi Dhu Dhu!' Bestow the empowerment.
The subsequent permission of the karma (事业) family's wealth lord, green Jambhala, based on the very secret skull cup: Visualize that in the skull cup, the karma (事业) family's wealth lord, green Jambhala, along with his retinue, actually resides. Through the empowerment, may you be convinced to attain the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of wealth that does not diminish and is stable. Place the skull cup on the crown of the head. Āḥ! In the wish-fulfilling, desire-arising, magical kapala (颅器), reside the assemblies of wealth deities of the karma (事业) family. Today, as you, the fortunate one, receive the empowerment, may you be granted the siddhi (藏文：དངོས་གྲུབ，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就) of wealth that does not diminish and is stable. Oṃ Karma Jambhala Āḥ Svāhā! Sarva Mahā Kapala Ratna Siddhi Siddhi Hūṃ!'
If you want to greatly increase, you can also give the substance mixture, incense, etc., of the lord of the assembly as a kind of subsequent permission.' Although it is said like this, in actual practice, there is only this much. Thus, by obtaining the subsequent permission of the four families, you are made capable of practicing the various activities as described above. Widely spread auspicious words with connection. Therefore, the empowerment associated with the wealth practice, the excellent jewel vase, is well completed. Through these, the subsequent actions of the empowerment, such as promising vows, and enjoying the tsok (荟供) and dedicating the leftovers, etc., should be done according to the subsequent text of the ritual.
From such well-done deeds, like a string of jewels, may the clouds of merit spread densely, and with the joyous feast of raining down desired things, may it make all beings the masters of wealth! This was said by the omniscient lama Dorje Dzinpa.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྗིད་རྩལ་གྱི་ཕྱག་ཐོ་ལྟར་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་འདིའང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གུ་ཎ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་པ་དང་། དམ་པ་དུ་མའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་པ་ལྟར་༼གཏེར་སྲས།་ཚེ་དབང་ནོར་བུས་འགྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་པུཎྱཻ་སིནྡྷུཿརསྟུ།། །།





【现代汉语翻译】
如同以威严气势的笔法书写一般，这也是应持金刚（Vajradhara）古纳（Guna）之足所宣说，以及诸多圣者之语殷切劝请，由掘藏之子（Terton's son）策旺诺布（Tsewang Norbu）完成的修行之成就。善哉！
（Puṇyai sindhu rastu，梵文罗马转写：愿成为功德之海！）

【English Translation】
Like writing in a bold style with majestic skill, this is also in accordance with what was declared by the feet of Vajradhara Guna, and earnestly urged by the words of many holy beings, accomplished through the practice completed by Terton's son, Tsewang Norbu. May it be virtuous!
(Puṇyai sindhu rastu, Sanskrit Romanization: May it be an ocean of merit!)

--------------------------------------------------------------------------------

